Preklady technických textov, manuálov a návodov
Zde je profesionální překlad do slovenštiny, který využívá standardní slovenskou technickou a lokalizační terminologii (včetně zachování odrážek pro snazší formátování):
Presnosť, terminológia a funkčnosť
Preklad technických textov je disciplína, ktorá vyžaduje maximálnu presnosť, porozumenie odbornej terminológii a dôslednosť v detailoch.
Každé slovo môže mať v technickom kontexte zásadný význam – preto technické preklady zverujeme iba špecialistom s praxou v danom odbore (napr. strojárstvo, elektrotechnika, IT, chémia či stavebníctvo).
Naším cieľom je, aby preložený text bol zrozumiteľný, odborne správny a použiteľný v praxi, a to aj v náročných technických dokumentáciách.
Čo prekladáme
-
Technické manuály a užívateľské príručky (návody na obsluhu, inštaláciu, montáž či údržbu zariadení)
-
Dokumentáciu strojov, zariadení a softvéru
-
Karty bezpečnostných údajov (MSDS), technické listy, skúšobné protokoly
-
Postupy výroby, technologické inštrukcie, pracovné pokyny
-
Štandardy kvality, certifikačnú dokumentáciu (napr. ISO)
-
Návody na obsluhu laboratórnych, meracích či lekárskych prístrojov
-
Školiace materiály, prezentácie, interné firemné smernice
Ako preklad prebieha
-
Analýza textu – posúdime odbor, účel a cieľovú skupinu užívateľov (napr. technik, koncový zákazník, špecialista).
-
Voľba prekladateľa – vyberáme odborníka so skúsenosťami v danom odvetví.
-
Preklad s dôrazom na terminológiu – používame schválené termíny podľa noriem, firemných glosárov alebo technických špecifikácií.
-
Korektúra a kontrola konzistencie – zaisťujeme, aby bol text jednotný a terminologicky presný.
-
Grafické spracovanie – môžeme dodať preklad vo formáte pôvodného dokumentu (napr. InDesign, PDF, XML, HTML).
Termíny
-
Krátke texty a manuály – 1–3 pracovné dni
-
Rozsiahlejšia technická dokumentácia – podľa dohody (cca 5–10 NS/deň)
-
Možnosť expresného spracovania pri zachovaní odbornej kvality.
Jazykové kombinácie
Technické preklady zaisťujeme z a do viac ako 60 jazykov, vrátane všetkých európskych aj ázijských kombinácií:
angličtina, nemčina, francúzština, taliančina, španielčina, poľština, maďarčina, ruština, ukrajinčina, čínština, japončina, kórejčina a i.
Naši prekladatelia
-
Majú vzdelanie alebo prax v technických odboroch
-
Pracujú s CAT nástrojmi (Trados, MemoQ, Memsource a i.) na zaistenie terminologickej jednotnosti
-
Sú schopní spracovať aj viacjazyčné projekty s jednotnou terminológiou
-
Spolupracujú s revízormi – odborníkmi na danú oblasť
Čo od nás dostanete
-
Presný a zrozumiteľný preklad technickej dokumentácie
-
Terminologickú konzistenciu naprieč textami
-
Možnosť zachovania formátovania pôvodného súboru
-
Jazykovú aj odbornú korektúru
-
Rýchlu komunikáciu a dodržanie termínov
Cena
Cena technických prekladov sa odvíja od:
-
jazykovej kombinácie,
-
odbornosti textu,
-
požadovaného formátu výstupu.
-
Orientačne od 350 Kč / normostranu.
-
Presnú kalkuláciu Vám zašleme po nahliadnutí do dokumentácie.
Zaujímavosť
Technické texty tvoria jednu z najväčších častí našej práce. Naši prekladatelia sa podieľali na prekladoch dokumentácií pre výrobcov priemyselných zariadení, automobilové spoločnosti, farmaceutické firmy, vývojové centrá aj štátne inštitúcie.