Preklady lekárskych textov, zdravotníckej dokumentácie a medicíny
Zde je profesionální překlad do slovenštiny, který využívá standardní slovenskou lékařskou a farmaceutickou terminologii (včetně zachování odrážek pro snazší formátování):
Odbornosť, presnosť a dôvernosť
Lekárske a medicínske preklady patria medzi najnáročnejšie špecializácie v našom odbore.
Vyžadujú nielen perfektnú znalosť jazyka, ale aj porozumenie odbornej terminológii, latinským názvom, lekárskym skratkám a špecifickým postupom.
Každý preklad tohto typu preto zverujeme výhradne prekladateľom s lekárskym, farmaceutickým alebo biologickým vzdelaním.
Zároveň kladieme maximálny dôraz na dôvernosť informácií – všetky lekárske texty spracovávame v súlade s GDPR a v režime prísnej mlčanlivosti.
Čo prekladáme
-
Lekárske správy a nálezy (anamnézy, prepúšťacie správy, výsledky vyšetrení, rádiologické nálezy, laboratórne protokoly)
-
Zdravotnícku dokumentáciu (ošetrovateľské záznamy, chorobopisy, operačné protokoly, rehabilitačné plány)
-
Klinické štúdie a výskumy (predklinické aj klinické fázy, výsledky testovania, monitorovacie správy, formuláre CRF)
-
Farmaceutické štúdie a dokumentáciu (výskum liečiv, farmakologické protokoly, bezpečnostné profily, SPC, PIL)
-
Informácie a dotazníky pre pacientov (súhlasy s liečbou, edukačné materiály, vstupné a hodnotiace dotazníky)
-
Klinické protokoly a štandardy starostlivosti (odporúčané postupy, guidelines, metodiky a analýzy výsledkov)
-
Dokumentáciu zdravotníckych prístrojov a systémov (návody, kalibračné protokoly, bezpečnostné inštrukcie)
Ako preklad prebieha
-
Zaslanie dokumentu – klient nám zašle sken alebo elektronickú verziu dokumentácie.
-
Odborná analýza – určíme, či ide o klinický, farmaceutický alebo administratívny text.
-
Preklad lekárom či odborníkom – prekladateľ so znalosťou medicínskej terminológie zaistí presnosť významu aj formátu.
-
Korektúra odborným revízorom – text kontroluje ďalší špecialista (lekár alebo farmaceut).
-
Záverečná kontrola dôvernosti a formátu – výstup dodávame v dohodnutej podobe, bezpečne a šifrovane.
Termíny
-
Krátke správy a formuláre: 1–2 pracovné dni
-
Dlhšia dokumentácia a štúdie: podľa rozsahu, zvyčajne 3–7 pracovných dní
-
Expresný preklad (urgentné správy, lekárske posudky pre úrady) je možný ešte v ten istý deň.
Jazykové kombinácie
Zdravotnícke texty prekladáme z a do viac ako 50 jazykov, najčastejšie:
angličtina, nemčina, francúzština, taliančina, španielčina, poľština, ukrajinčina, ruština, maďarčina, rumunčina, chorvátčina, turečtina a i.
Naši prekladatelia
-
Majú vysokoškolské vzdelanie v odboroch medicína, farmácia, biológia či zdravotníctvo.
-
Pravidelne sledujú aktuálnu terminológiu (napr. WHO, EMA, FDA, ŠÚKL).
-
Spolupracujú s odbornými konzultantmi – lekármi, vedcami a farmaceutmi.
-
Dodržiavajú prísne pravidlá ochrany osobných údajov a dôvernosti.
Čo od nás získate
-
Presný a odborne správny preklad
-
Zaistenú dôvernosť dát
-
Dvojitú korektúru (jazykovú aj odbornú)
-
Možnosť súdneho overenia na úradné účely
-
Expresné dodanie pri urgentných prípadoch
Cena
Cena sa odvíja od jazyka, rozsahu a odbornej náročnosti textu.
-
Orientačne od 390 Kč / normostranu.
-
Presnú ponuku Vám pripravíme po zaslaní dokumentov na nahliadnutie.
Zaujímavosť
Naši prekladatelia sa podieľali na medzinárodných klinických štúdiách, prekladoch zdravotníckych protokolov, lekárskych publikáciách aj dokumentácii nemocničných systémov. Vďaka tomu rozumieme nielen terminológii, ale aj reálnemu prostrediu zdravotníctva – od nemocničnej praxe až po výskumné laboratóriá.