Preklady farmaceutických, biologických a vedeckých textov
Zde je profesionální překlad do slovenštiny, který využívá standardní slovenskou vědeckou, akademickou a farmaceutickou terminologii (včetně zachování odrážek pro snazší formátování):
Preklady založené na odbornosti a precíznosti
Vedecké a farmaceutické preklady vyžadujú nielen perfektné jazykové schopnosti, ale tiež hlboké porozumenie odbornému obsahu.
Naša agentúra spolupracuje s prekladateľmi, ktorí majú vysokoškolské vzdelanie v odbore farmácia, biológia, chémia alebo lekárstvo a skúsenosti s odbornými publikáciami aj vedeckou terminológiou.
Každý text prekladáme tak, aby bol jazykovo presný, odborne správny a zrozumiteľný pre cieľové publikum – či už ide o lekárov, vedcov, regulačné orgány alebo pacientov.
Čo prekladáme
-
Farmaceutické štúdie a dokumentáciu (klinické a predklinické štúdie, protokoly, bezpečnostné profily liečiv, SPC, PIL, laboratórne správy)
-
Biologické a chemické texty (výskumné protokoly, analytické metódy, laboratórne protokoly, popisy experimentov)
-
Odborné a vedecké články (publikácie pre odborné časopisy, abstrakty, konferenčné príspevky, postery)
-
Dizertačné, diplomové a grantové práce (vrátane prípravy na medzinárodnú publikáciu alebo univerzitnú obhajobu)
-
Dokumenty z oblasti farmakológie, toxikológie a genetiky (popisy účinných látok, biologické mechanizmy, testy účinnosti, etické protokoly)
Ako preklad prebieha
-
Zaslanie textu – klient nám pošle dokument (napr. Word, PDF alebo vedecký formát).
-
Analýza odbornosti – určujeme zameranie (napr. farmakológia, molekulárna biológia, klinická štúdia).
-
Voľba odborného prekladateľa – text preberá špecialista s praxou v danom odbore.
-
Preklad a kontrola terminológie – používame terminologické databázy (EMA, WHO, ICH, EudraLex, PubMed).
-
Korektúra odborníkom a jazyková revízia rodeným hovoriacim – finálna kontrola zaručuje publikovateľnú kvalitu.
Termíny
-
Krátke odborné články a abstrakty – 2–4 pracovné dni
-
Štúdie, grantové návrhy, práce väčšieho rozsahu – podľa dohody, zvyčajne 5–10 dní
-
Expresné spracovanie (napr. pre deadline konferencie či odovzdanie grantu) je možné po dohode.
Jazykové kombinácie
Zaisťujeme preklady z a do viac ako 50 jazykov, najčastejšie:
angličtina, nemčina, francúzština, taliančina, španielčina, poľština, ukrajinčina, ruština, maďarčina, holandčina, čínština, japončina a i.
Pri vedeckých textoch štandardne vykonávame revíziu podľa terminológie cieľového jazyka (napr. britská vs. americká angličtina).
Naši prekladatelia
-
Majú vzdelanie v odboroch prírodných vied, farmácie alebo medicíny.
-
Majú skúsenosti s vedeckými publikáciami a akademickým štýlom.
-
Pracujú s odbornými databázami a terminologickými zdrojmi.
-
Spolupracujú s vedeckými redaktormi a jazykovými korektormi.
Čo od nás získate
-
Presný a odborne správny preklad
-
Terminologickú konzistenciu s originálom
-
Jazykovú aj vedeckú korektúru
-
Možnosť úpravy textu pre publikáciu alebo tlač
-
Dôvernosť dát a citlivých informácií
Cena
Cena sa stanovuje podľa rozsahu, jazyka a odbornosti textu.
-
Orientačne od 420 Kč / normostranu.
-
Po zaslaní ukážky textu Vám pripravíme nezáväznú kalkuláciu a termín dodania.
Zaujímavosť
Prekladali sme napríklad výskumy pre farmaceutické spoločnosti, klinické protokoly pre regulačné úrady, biomedicínske články pre univerzitné publikácie aj odborné grantové návrhy. Naši prekladatelia kombinujú vedecké vzdelanie s jazykovou precíznosťou, takže výsledok je plnohodnotný aj pre medzinárodnú vedeckú komunikáciu.